“Ακόμη μια στιγμή” του Fabrice-Roger Lacan και “Ανθοδέσμη από τσουκνίδες” του Jean-Frédéric Vernier – ΚΥΚΛΟΦΟΡΟΥΝ για πρώτη φορά στην Ελλάδα σε ΕΝΙΑΙΑ ΕΚΔΟΣΗ
Δύο θεατρικά έργα του σύγχρονου Γαλλικού ρεπερτορίου
Ακόμη μια στιγμή του Fabrice-Roger Lacan και
Ανθοδέσμη από τσουκνίδες του Jean–Frédéric Vernier
ΚΥΚΛΟΦΟΡΟΥΝ για πρώτη φορά στην Ελλάδα σε ΕΝΙΑΙΑ ΕΚΔΟΣΗ
Mετάφραση: Νεκτάριος-Γεώργιος Κωνσταντινίδης
Πρόλογος: Ασημίνα Ξηρογιάννη
Επιμέλεια – Διορθώσεις: Ιωσήφ Αρνές, Μαίρη Πίσγα
Εκδόσεις Βακχικόν (2020)
Δύο θεατρικά έργα του σύγχρονου Γαλλικού ρεπερτορίου κυκλοφορούν σε ενιαία έκδοση: «Ακόμη μια στιγμή» του Fabrice-Roger Lacan και «Ανθοδέσμη από τσουκνίδες» του Jean–Frédéric Vernier, από τις Εκδόσεις Βακχικόν (2020).
Η μετάφραση είναι του Νεκτάριου-Γεώργιου Κωνσταντινίδη, ο οποίος συνεχίζει την έρευνα γύρω από την σύγχρονη Γαλλική δραματουργία, συστήνοντας στο ελληνικό κοινό νέους Γάλλους θεατρικούς συγγραφείς. Τα δύο έργα, τα οποία μεταφράζονται και εκδίδονται για πρώτη φορά στα Ελληνικά, προλογίζει η θεατρολόγος Ασημίνα Ξηρογιάννη.
Ακόμη μια στιγμή
Το θεατρικό έργο «Ακόμη μια στιγμή» (“Encore un instant”), του Φαμπρίς-Ροζέ Λακάν δημοσιεύθηκε στο περιοδικό L’Avant-Sscène théâtre το 2019 και την ίδια χρονιά ανέβηκε με μεγάλη επιτυχία σε σκηνοθεσία Bernard Murat στο Θέατρο Édouard VII στο Παρίσι. Είναι ένα έργο με πολλά στοιχεία μαύρης κωμωδίας, αλλά αν μεταφερόταν στον κινηματογράφο θα μπορούσε να διαβαστεί και ως ερωτική κoμεντί. Το φλερτ, η αγάπη για τη ζωή, η διακριτική γοητεία του πάθους κυριαρχούν ως στοιχεία και αφήνουν το άρωμά τους.
Μια γυναίκα που δεν μπορεί να αποδεσμευτεί από μια μεγάλη αγάπη. Ένα φάντασμα που φαίνεται πραγματικό και είναι πάντα παρόν για να καλύψει πάγιες συναισθηματικές ανάγκες. Οι άλλοι δεν μπορούν να δουν τον Ζουλιέν. Εκείνος είναι εκεί, σχολιάζει, παρατηρεί, θυμώνει. Όταν ο θάνατος χωρίσει βίαια τους ερωτευμένους, τι γίνεται η αγάπη που προορίζουν ο ένας για τον άλλο; Σε τι μετατρέπεται και πού πηγαίνει; Η Σουζάν έχει ανάγκη τον Ζουλιέν για να επιβιώσει. Ίσως δυσκολεύεται να τον ξεπεράσει και να προχωρήσει. Έχει μάθει να της κρατά το χέρι για να πορεύεται, και η έλλειψη, η απουσία, δεν συνηθίζεται.
Η παρουσία του “πεθαμένου” επί σκηνής αποτελεί σουρεαλιστικό στοιχείο και υπερβατικό συνάμα, όμως θέτει και ένα υπαρξιακό ζήτημα που δίδεται με χιούμορ και ειρωνεία στα σημεία.
ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ
Σουζάν: «Μου λείπεις Ζουλιέν. Μου λείπεις κάθε στιγμή… Μου λείπει η φωνή σου και η σιωπή σου και ο παιδιάστικος θυμός σου και η ζήλια σου. Μου λείπει να σε περιμένω, μου λείπει να φοβάμαι μη σε χάσω, να φοβάμαι μη με χάσεις… Υπάρχεις μόνο εσύ κι εγώ. Εσύ που λείπεις κι εγώ που δεν θέλω να γιατρευτώ από την απουσία σου».
(Θεατρικό έργο με 4 πρόσωπα).
Λίγα λόγια για τον συγγραφέα
Ο Fabrice-Roger Lacan (Φαμπρίς-Ροζέ Λακάν) γεννήθηκε το 1966 στη Γαλλία. Είναι θεατρικός συγγραφέας και σεναριογράφος με πολλές ταινίες στο ενεργητικό του. Σπούδασε κινηματογράφο στη Νέα Υόρκη και συνεργάστηκε με σημαντικούς σκηνοθέτες όπως οι Édouard Baer, Benoît Jacquot, Bruno Chiche και Isabelle Nanty. Τα δύο πρώτα του θεατρικά έργα «Cravate club» (2001) και «Irrésistible» (2007) σημείωσαν μεγάλη επιτυχία. Από το 2014 συνεργάζεται σταθερά με το θέατρο «Edouard VII», όπου έχουν παρουσιαστεί τα έργα του «La Porte à côté» (2014), «La Vraie Vie» (2017) και το «Encore un instant» (2019), ενθουσιάζοντας κοινό και κριτικούς.
Έργο του μεταφράζεται και εκδίδεται για πρώτη φορά στα ελληνικά.
Ανθοδέσμη από τσουκνίδες
Στο θεατρικό έργο «Ανθοδέσμη από τσουκνίδες» (“Bouquet d’ orties”), δυο αδερφές συνυπάρχουν ένα σαββατοκύριακο και αναπολούν τα περασμένα. Θυμούνται και αναστοχάζονται. Αποκαλύπτουν πράγματα αλλά και αποκρύπτουν άλλα. Ένα ταξίδι στη μνήμη, με όλες τις αποχρώσεις της ανάμνησης, μια βαθιά βουτιά στο παρελθόν, στα παιδικά χρόνια αλλά και στα πιο πρόσφατα. Ο πατέρας, η μητέρα, η σχέση τους, οι δύο αδερφές που -όπως φαίνεται- ίσως μοιάζουν περισσότερο απ’ όσο θέλουν να νομίζουν. Σκάβοντας σε πρόσωπα και καταστάσεις, κάνουν μοιραία μια αποτίμηση της ίδιας τους της ζωής. Γελάνε, παλιμπαιδίζουν, συμβιβάζονται, αντιδρούν.
Ένα έργο που, παρά τη σκληρότητα της γλώσσας στα σημεία του, θυμίζει παλιό νοσταλγικό τραγούδι και αγγίζει της βαθιές δομές της ύπαρξης. Η σκληρότητα συνυπάρχει με την τρυφερότητα κι ο κυνισμός με τη γλυκύτητα. «Ανθοδέσμη από τσουκνίδες» αυτή η αδερφική σχέση.
Ο συγγραφέας δεν φοβάται να αναφερθεί στο πολύπλευρο θέμα του Εαυτού και τολμάει να βάλει τις ηρωίδες του να χορέψουν το μοναχικό βαλς της ύπαρξης.
ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ
Αδελαΐδα: Κινείσαι σαν νεράιδα, Σοφία, φθάνεις στο σημείο ν’ αποπνέεις έναν αισθησιασμό. ..Τα ’χα ξεχάσει όλα αυτά. Εγώ που νόμιζα πως ήσουν μια μηχανή ψυχρή και άφυλη.
Σοφία: Τι κάνει μια γυναίκα για να ζήσει; Πώς μακιγιάρεται; Πώς μιλάει στους άνδρες…Τι κάνει για να της δώσουν σημασία; Και το σώμα της! Το στήθος, οι γοφοί, τα οπίσθια … Εσύ, τι κάνεις, Άντα;
(Θεατρικό έργο με 2 πρόσωπα).
Λίγα λόγια για τον συγγραφέα
Ο Jean-Frédéric Vernier (Ζαν-Φρεντερίκ Βερνιέ) γεννήθηκε στη Λα Ροσέλ, ζει στο Παρίσι και γράφει για το θέατρο και το ραδιόφωνο. Εργάζεται ως εθελοντής στο πλευρό αρρώστων που βρίσκονται στην έξοδο από τη ζωή. Από αυτή την εμπειρία του προέκυψε το έργο του Τα μάτια του Αρθούρου, που κυκλοφόρησε το 2019 στη Γαλλία. Η «Ανθοδέσμη από τσουκνίδες» είναι το πρώτο του θεατρικό έργο, ανέβηκε στο θέατρο «Essaïon» στο Παρίσι το 1999, ενώ ακολούθησαν τα έργα Monsieur (παρουσιάστηκε στο θέατρο «Montensier» το 2001), La forêt des cœurs sombres (2003), La mort est un champ de bleuets (2004) και άλλα. Έργο του μεταφράζεται και εκδίδεται για πρώτη φορά στα ελληνικά.
«Και τα δύο έργα, Ανθοδέσμη από τσουκνίδες και Ακόμη μια στιγμή, είναι γεμάτα από ανθρωπιά, μιλούν με απλό, αστείο, αλλά και υπαινικτικό τρόπο για τα μέσα σκοτεινά μέρη της ψυχής και του μυαλού του ανθρώπου, δοσμένα σε πολύ ωραία Ελληνικά από τον έμπειρο και ειδικό στη θεατρική μετάφραση, Νεκτάριο Γεώργιο Κωνσταντινίδη», σημειώνει, μεταξύ άλλων, η κριτικός Ανθούλα Δανιήλ.
Πρώτη έκδοση: Φεβρουάριος 2020
Κατηγορία: Ξένο Θέατρο, Βακχικόν Πεζά
ISBN: 978-960-638-113-3